Arthur Rimbaud (1854 – 1891)

  Französischer Dichter, der seine wenigen Dichtungen in zwei 1871 verfassten Briefen (»Lettres du voyant«) begründete. Aus diesen geht hervor, dass er sich selbst als einen von irrationalen und vorpersönlichen Tiefenschichten gesteuerten - auf das unbekannte Andere – gerichteten »Seher« (voyant) und »Arbeiter« an einer überlieferungs- und weltvernichtenden Explosion sah. 1872 floh Rimbaud mit Paul Verlaine nach England und Belgien. Ihr von Leidenschaft geprägtes Verhältnis wurde 1873 in Brüssel abrupt beendet, als Verlaine mit dem Revolver auf ihn schoss.

Siehe auch Wikipedia und Kirchenlexikon

Inhaltsverzeichnis
Böses Blut - Mauvais sang,
Nacht der Hölle - Nuit de l'enfer
Das Unmögliche - L‘Impossible

Böses Blut
[…] Wenn ich mich nur, wo immer in der Geschichte Frankreichs, auf jemanden berufen könnte!

Aber nein, nichts.

Es ist mir ganz klar, daß ich von jeher minderwertiger Rasse gewesen bin. Ich kann die Revolte nicht begreifen. Meine Rasse stand immer nur auf, um andere auszuplündern: wie Wölfe das Tier, das sie nicht getötet haben.

Ich rufe mir die Geschichte Frankreichs, der ältesten Tochter der Kirche, ins Gedächtnis zurück. Ich hätte, als Leibeigener, die Reise nach dem Heiligen Land mitgemacht; ich habe Straßen der schwäbischen Ebenen im Kopf, Bilder von Byzanz, Wälle von Jerusalem; der Marienkult, die Rührung über den Gekreuzigten erwachen in mir unter tausend weltlichen Bezauberungen. — Ich sitze in Topfscherben und Brennesseln, aussätzig, am Fuß einer von der Sonne zernagten Mauer. — Später, als Reitknecht, hätte ich unter den Nächten Deutschlands biwakiert.

Ah! auch dies noch: ich tanze den Hexensabbat in einer geröteten Waldlichtung mit alten Weibern und Kindern.

Ich kann nicht weiter zurückdenken, als es diese Erde tut und das Christentum. Unaufhörlich könnte ich mich in dieser Vergangenheit wiedersehen. Aber immer allein; ohne Familie; überdies — in welcher Sprache redete ich? Ich sehe mich nie im Rat Christi, nie im Rat der Herren — der Vertreter Christi.

Was war ich denn im vorigen Jahrhundert: ich finde mich heute erst wieder. Keine Landstreicher mehr, vage Kriege nicht mehr. Die minderwertige Rasse hat alles besetzt — das Volk, wie man sagt, die Vernunft; die Nation und die Wissenschaft.

Oh! die Wissenschaft! Man hat alles wieder aufgenommen. Für Leib und Seele — als Wegzehrung — gibt es die Medizin und die Philosophie — die Hausmittel der alten Weiber, aufbereitet wie die Volkslieder. Und die Vergnügungen der Fürsten und die Spiele, die sie erboren! Geographie, Kosmographie, Mechanik, Chemie!

Die Wissenschaft, die neue Noblesse! Der Fortschritt. Die Welt schreitet vorwärts! Warum sollte sie sich nicht drehen?

Das ist die Vision der Zahlen. Wir gehen dem Geist entgegen. Das ist sehr sicher, das ist Orakel, was ich da sage. Ich verstehe, und da ich nicht weiß wie mich aus¬drücken ohne heidnische Worte, möchte ich schweigen.

Das heidnische Blut kehrt wieder! Der Geist ist nah, warum hilft mir Christus nicht und gibt meiner Seele Adel und Freiheit. Ach! mit dem Evangelium ist es vorbei! das Evangelium! das Evangelium!

Ich erwarte Gott mir sinnlicher Gier. Ich bin minderwertiger Rasse von aller Ewigkeit her.

Jetzt finde ich mich am armorikanischen Strand. Mögen die Städte aufleuchten im Abend. Mein Tag ist vollbracht; ich verlasse Europa. Die Seeluft wird meine Lungen zerbrennen; die abgeschiedenen Gegenden werden mir das Fell gerben. Schwimmen, das Gras zermalmen, jagen, vor allem: rauchen; Gebranntes trinken, heiß wie siedendes Metall — so wie es diese teuren Alten taten rings um die Feuer.

Ich werde zurückkommen, mit Gliedern aus Eisen, dunkel die Haut, mit grimmigem Blick: von meiner Maske her wird man auf eine starke Rasse schließen. Ich werde Gold besitzen: ich werde müßig sein und brutal. Die Frauen pflegen ja diese aus heißen Ländern zurückgekehrten verwilderten Krüppel. Ich werde ins politische Leben verwickelt sein. Gerettet.

Jetzt aber bin ich verflucht, mir ist das Vaterland widerlich. Das Beste ist ein tiefer trunkener Schlaf am Gestade.
[…] S.10-15

 

Mauvais sang
[…] Si j‘avais des antécédents à un point quelconque de l‘histoire de France!

Mais non, rien.

Il m‘est bien évident que j‘ai toujours été race inférieure. Je ne puis comprendre la révolte. Ma race ne se souleva jamais que pour piller: tels les loups à la bête qu‘ils n‘ont pas tuée.

Je me rappelle l‘histoire de la France fille aînée de l‘Église. J‘aurais fait, manant, je voyage de terre sainte; j‘ai dans la tête des routes dans les plaines souabes, des vues de Byzance, des remparts de Solyme; le culte de Marie, l‘attendrissement sur le crucifié s’éveillent en mol parmi mille féeries profanes. — Je suis assis, lépreux, sur les pors cassés et les orties, au pied d‘un mur rongé par le soleil. — Plus tard, reître, j‘aurais bivaqué sous les nuits d‘Allemagne.


Ah! encore: je danse le sabbat dans une rouge clairière, avec des vieilles et des enfants.

Je ne me souviens pas plus loin que cette terre-ci et le christianisme. Je n‘en finirais pas de me revoir dans ce passé. Mais toujours seul; sans familie; même, quelle langue parlais-je? Je ne me vois jamais dans les conseils du Christ; ni dans les conseils des Seigneurs, — représentants du Christ.

Qu‘étais-je au siècle dernier: je ne me retrouve qu‘aujourd‘hui. Plus de vagabonds, plus de guerres vagues. La race inférieure a rout couvert — le peuple, comme on dit, la raison; la nation et la science.


Oh! la science! On a tour repris. Pour le corps et pour l‘âme, — le viatique, — on a la médecine et la philosophie, — les remèdes de bonnes femmes et les chansons populaires arrangés. Et les divertissements des princes et les jeux qu‘ils interdisaient! Géographie, cosmographie, mécanique, chimie!

La science, la nouvelle noblesse! Le progrès. Le monde marche! Pourquoi ne tournerait-il pas?

C‘est la vision des nombres. Nous allons à l‘Esprit. C‘est très certain, c‘est oracle, ce que je dis. Je comprends, et ne sachant m‘expliquer sans paroles paiennes, je voudrais me taire.

Le sang paien revient! L‘Esprit est proche, pourquoi Christ ne m‘aide-t-il pas, en donnant à mon âme noblesse et liberté. Hélas! l‘Évangile a passé! l‘Évangile! l‘Évangile.

J‘attends Dieu avec gourmandise. Je suis de race inférieure de toute éternité.

Me voici sur la plage armoricaine. Que les villes s‘allument dans le soir. Ma journée est faire; je quitte l‘Europe. L‘air marin brûlera mes poumons; les climats perdus me tanneront. Nager, broyer l‘herbe, chasser, fumer surtout; boire des liqueurs fortes comme du métal bouillant, — comme faisaient ces chers ancêtres autour des feux.


Je reviendrai, avec des membres de fer, la peau sombre, l‘oeil furieux: sur mon masque, on me jugera d‘une race forte. J‘aurai de l‘or: je serai oisif et brutal. Les femmes soignent ces féroces infirmes retour des pays chauds. Je serai mêlé aux affaires politiques. Sauvé.


Maintenant je suit maudit, j’ai horreur de la patrie. Le meilleur, c’est un sommeil bien ivre, sur la grève.

Nacht der Hölle
Ich habe eine gehörige Portion Gift geschluckt. — Dreimal gesegnet sei der Rat, der mir wurde! — Mir brennen die Eingeweide. Die Heftigkeit des bösen Saftes verdreht mir die Glieder, entstellt mich, wirft mich zu Boden. Ich verdurste, ich ersticke, ich kann nicht schreien. Das ist die Hölle, die ewige Qual! Seht, wie das Feuer auflebt! Ich könnte nicht besser brennen. Fort, Dämon.

Ich hatte die Bekehrung zum Guten und zum Glück flüchtig erblickt, das Heil. Kann ich die Erscheinung beschreiben, die Luft der Hölle duldet die Hymnen nicht! Da waren Millionen entzückender Geschöpfe, ein Engelskonzert, die Kraft und der Friede, die edlen Begierden und was noch alles?

Die edlen Begierden!

Und das ist immer noch das Leben! — Wenn die Verdammnis doch ewig ist! Ein Mensch, der sich verstümmeln will, ist doch verdammt, oder nicht? Ich glaube mich in der Hölle, also bin ich es auch. So entspricht es dem Katechismus. Ich bin Sklave meiner Taufe. Eltern, ihr habt mein Unglück bewirkt und zugleich das eure. Armer Unschuldiger! Die Hölle vermag nichts gegen die Ungetauften. — Das ist das Leben noch immer! Später werden die Wonnen der Verdammnis noch tiefer sein. Ein Verbrechen, schnell! daß ich im Namen des Menschengesetzes ins Nichts hinabstürze.

Schweig, so schweig doch! ... Dies ist die Schmach, der Vorwurf, hier: Satan, der meint, das Feuer sei schändlich, mein Zorn sei fürchterlich dumm. — Genug! . . . Irrtümer, die man mir einflüstert, Zauberkünste, falsche Düfte, kindische Klänge. — Und wenn man bedenkt, daß ich die Wahrheit besitze, daß ich die Gerechtigkeit sehe: ich habe ein gesundes und festes Urteil, ich bin bereit für die Vollkommenheit.. . Hochmut. — Die Haut meines Schädels schrumpft. Erbarmen! Herr, mir bangt. Ich habe Durst, so Durst! Ach! die Kindheit, das Gras, der Regen, über den Steinen der See, der Mondschein, wenn es zwölf schlug vom Turm ... um diese Stunde steckt der Teufel im Turm. Maria! heilige Jungfrau! . . . — Mir graut vor meiner Dummheit.

Dort: sinds nicht redliche Seelen, die es gut mit mir meinen... Herbei... Ich habe ein Kissen über dem Mund, sie hören mich nicht, Phantome sinds. Und schließlich denkt doch nie ein Mensch an den Nächsten. Komme mir keiner zu nah! Ich rieche angebrannt, das ist sicher.

Die Halluzinationen sind unzählbar. Daran habe ich schon immer gelitten: keinen Glauben in die Geschichte mehr, die Prinzipien vergessen. Ich werde es verschweigen: Dichter und Seher würden neidisch. Tausendmal bin ich der Reichste, seien wir geizig wie das Meer.

Oh, auch das noch! soeben ist die Lebensuhr stehen¬geblieben. Ich bin nicht mehr in der Welt. — Die Theologie ist doch ernst zu nehmen, die Hölle ist zweifellos unten — und der Himmel oben. — Verzückung, Nachtmahr, Schlaf in einem Nest von Flammen.

Soviel Arglist der Augen in der Landschaft... Satan, Ferdinand, rennt mit den wilden Samen... Jesus wandelt über das purpurne Dornicht, ohne es niederzubie¬gen... Jesus wandelte über die zürnenden Wasser. Unsere Laterne zeigte ihn aufrecht, weiß und mit braunen Zöpfen, an der Seite einer smaragdgrünen Woge...

Ich werde alle Geheimnisse enthüllen: Geheimnisse des Glaubens und der Natur, Tod, Geburt, Zukunft und Vergangenheit, Kosmogonie, das Nichts. Ich bin Meister in Phantasmagorien.

Hört! . . .

Ich besitze alle Talente! — Hier ist niemand und dennoch jemand: ich möchte meine Schätze nicht verschleudern. — Wollt ihr Negergesänge, Huri-Tänze? Wollt ihr, daß ich verschwinde, daß ich tauche, den Ring zu suchen? Wollt ihr? Ich werde Gold machen, Arzneien.

Vertraut mir doch, der Glaube hilft auf, leitet, heilt. Alle, kommt — auch die kleinen Kinder —, daß ich euch tröste, daß man sein Herz ausgieße über euch — das wunderbare Herz! — Arme Menschen, Arbeiter! Ich heische keine Gebete; mit eurem bloßen Vertrauen werde ich glücklich sein.

— Und daß wir auch an mich denken. All das läßt mich der Welt wenig nachtrauern. Ich habe das Glück, nicht schlimmer zu leiden. Mein Leben bestand nur aus süßen Torheiten, das ist schade.

Ach was! laßt uns alle erdenklichen Grimassen schneiden.

Wahrhaftig, wir sind außer der Welt. Kein Laut mehr. Mein Maß ist hin. Ach! mein Schloß, mein Sachsenland, mein Weidengehölz. Die Abende, die Morgen, die Nächte, die Tage. . . Bin ich müd!

Ich müßte meine eigene Hölle haben für den Zorn, meine Hölle für den Hochmut — und die Hölle der Schmeichelei; ein ganzes Konzert von Höllen.

Ich sterbe an Ermattung. Es ist das Grab, ich gehe zu den Würmern, schrecklichster aller Schrecken! Satan, Possenreißer, mit deinen Zaubern willst mich zunichte machen! Ich flehe. Flehe! einen Stoß mit der Schürgabel, einen Tropfen Feuer.

Ach! ins Leben zurücksteigen.! Die Augen auf unsere Ungestalt richten. Und dieses Gift, dieser tausendmal verfluchte Kuß! Meine Schwäche, die Grausamkeit der Welt! Mein Gott, Erbarmen, verbirg mich, ich halte mich zu schlecht! — Verborgen bin ich und bin es nicht.

Dies ist das Feuer, das auflebt mit seinem Verdammten.
S.25-33

  Nuit de l‘enfer
J‘ai avalé une fameuse gorgée de poison. — Trois fois béni soit le conseil qui m‘est arrivé! — Les entrailles me brûlent. La violence du venin tord mes membres, me rend difforme, me terrasse. Je meurs de soif, j‘étouffe, je ne puis crier. C‘est l‘enfer, l‘éternelle peine! Voyez comme le feu se reléve! Je brûle comme il faut. Va, démon!


J‘avais entrevu la conversion au bien et au bonheur, le salut. Puis-je décrire la vision, l‘air de l‘enfer ne souffre pas les hymnes! C‘était des millions de créatures charmantes, un suave concert spirituel, la force et la paix, les nobles ambitions, que sais-je?


Les nobles ambitions!

Et c‘est encore la vie! — Si la damnation est éternelle! Un homme qui veut se mutiler est bien damné, n‘est-ce pas? Je me crois en enfer, donc j‘y suis. C‘est l‘exécution du catéchisme. Je suis esclave de mon baptême. Parents, vous avez fait mon malheur et vous avez fait le vôtre. Pauvre innocent! L‘enfer ne peut attaquer les paiens. — C‘est la vie encore! Plus tard, les délices de la damnation seront plus profondes. Un crime, vite, que je tombe au néant, de par la loi humaine.


Tais-toi, mais tais-toi! ... C‘est la honte, le reproche, ici: Satan qui dit que le feu est ignoble, que ma colère est affreusement sotte. — Assez! ... Des erreurs qu‘on me souffle, magies, parfums faux, musiques puériles. — Et dire que je tiens la vérité, que je vois la justice:
j‘ai un jugement sain et arrêté, je suis prêt pour la perfection... Orgueil. — La peau de ma tête se dessèche. Pitié! Seigneur, j‘ai peur. J‘ai soif, si soif! Ah! l‘enfance, l‘herbe, la pluie, le lac sur les pierres, le clair de lune quand le clocher sonnait douze... le diable est au clocher, à cette heure. Marie! Sainte-Vierge! . . . — Horreur de ma bêtise.



Là-bas, ne sont-ce pas des âmes honnêtes, qui me veulent du bien ... Venez... J‘ai un oreiller sur la bouche, elles ne m‘entendent pas, ce sont des fantômes. Puis, jamais personne ne pense à autrui. Qu‘on n‘approche pas. Je sens le roussi, c‘est certain.

Les hallucinations sont innombrables. C‘est bien ce que j‘ai toujours eu: plus de foi en l‘histoire, l‘oubli des principes. Je m‘en tairai: poètes et visionnaires seraient jaloux. Je suis mille fois le plus riche, soyons avare comme la mer.

Ah cà l‘horloge de la vie s‘est arrêtée tout à l‘heure. Je ne suis plus au monde. — La théologie est sérieuse, l‘enfer est certainement en bas — et le ciel en haut. — Extase, cauchemar, sommeil dans un nid de flammes.


Que de malices dans l‘attention dans la campagne... Satan, Ferdinand, court avec les graines sauvages... Jésus marche sur les ronces purpurines, sans les courber... Jésus marchait sur les eaux irritées. La lanterne nous le montra debout, blanc et des tresses brunes, au flanc d‘une vague d‘émeraude...

Je vais dévoiler tous les mystères: mystères religieux ou naturels, mort, naissance, avenir, passé, cosmogonie, néant. Je suis maitre en fantasmagories.

Ecoutez! ...

J‘ai tous les talents! — Il n‘y a personne ici et il y a quelqu‘un: je ne voudrais pas répandre mon trésor. — Veut-on des chants nègres, des danses de houris? Veuton que je disparaisse, que je plonge à la recherche de l‘anneau? Veut-on? Je ferai de l‘or, des remèdes.

Fiez-vous donc à moi, la foi soulage, guide, guérit. Taus, venez, — même les petits enfants, — que je vous console, qu‘on répande pour vous son coeur, — le coeur merveilleux! — Pauvres hommes, travailleurs! Je ne demande pas de prières; avec votre confiance seulement, je serai heureux.

— Et pensons à moi. Ceci me fait peu regretter le monde. J‘ai de la chance de ne pas souffrir plus. Ma vie ne fut que folies douces, c‘est regrettable.


Bah! faisons toutes les grimaces imaginables.

Décidément, nous sommes hors du monde. Plus aucun son. Mon tact a disparu. Ah! mon château, ma Saxe, mon bois de saules. Les soirs, les matins, les nuits, les jours. . . Suis-je las!

Je devrais avoir mon enfer pour la colère, mon enfer pour l‘orgueil, — et l‘enfer de la caresse; un concert d‘enfers.

Je meurs de lassitude. C‘est le tombeau, je m‘en vais aux vers, horreur de l‘horreur! Satan, farceur, tu veux me dissoudre, avec tes charmes. Je réclame. Je réclame! un coup de fourche, une goutte de feu.


Ah! remonter à la vie! Jeter les yeux sur nos difformités. Et ce poison, ce baiser mille fois maudit! Ma faiblesse, la cruauté du monde! Mon Dieu, pitié, cachez moi, je me tiens trop mal! — Je suis caché et je ne le suis pas.


C‘est le feu qui se relève avec son damné.

Das Unmögliche
Ah! dieses Leben meiner Kindheit, die Landstraße bei jedem Wetter, übernatürlich nüchtern, weniger bekümmert als der beste der Bettler, stolz darauf, weder Heimat noch Freunde zu haben, wie dumm das doch war.
— Und jetzt erst merke ich es!

— Ich hatte recht, diese Biedermänner zu verachten, die sich keine Gelegenheit eines Streichelns entgehen lassen würden, Schmarotzer der Reinheit und Gesundheit unserer Frauen, heute, wo diese so wenig einverstanden sind mit uns.


Ich hatte recht mit aller Verachtung: da ich nun davonlaufe!

Ich laufe davon!

Ich will mich deutlich ausdrücken.

Gestern seufzte ich noch: »Himmel! wir sind doch genügend Verdammte hier unten! Ich meinerseits bin schon so lange bei ihrem Haufen! Ich kenne sie alle. Wir erkennen uns stets; wir ekeln uns an. Wir wissen nicht, was Barmherzigkeit ist. Aber wir sind höflich; unsere Beziehungen zur Welt sind sehr anständig.« Ist das erstaunlich? Die Welt! die Kaufleute, die Naiven!
— Unsrer Ehre sind wir nicht beraubt. — Aber die Auserwählten, wie würden sie uns empfangen? Nun es gibt bissige und fröhliche Leute, falsche Auserwählte, da wir ja Kühnheit oder Demut brauchen, um ihnen nahezukommen. Das also sind die einzigen Auserwählten. Keine, die fromme Sprüche austeilen!

Indem ich noch zwei Groschen Vernunft bei mir gefunden habe — das geht schnell vorbei! -, wird mir klar, wo mein Unbehagen herkommt: ich habe mir nicht rechtzeitig vor Augen gehalten, daß wir im Abendland sind. Die abendländischen Sümpfe! Nicht daß ich das Licht verfälscht fände, die Form erschöpft, die Bewegung irregeleitet . . . Gut! nun will mein Geist sich unbedingt mit all den grausamen Entwicklungen beladen, die das Denken seit dem Ende des Morgenlands durchgemacht hat... Davon will er, mein Geist!

... Meine zwei Groschen Vernunft sind dahin! — Der Geist hat die Oberhand, er will mich im Abendland wissen. Um nach eigenem Willen zu entscheiden, müßte ich ihn zum Schweigen bringen.

Die Palmen der Märtyrer, den Glanz der Kunst, den Stolz der Erfinder, das Fieber der Plünderer, das alles schickte ich zum Teufel; ich wandte mich dem Orient wieder zu und der frühesten und ewigen Weisheit. — Anscheinend ist das ein Traum, der grober Faulheit entsprang!
Dennoch, ich dachte kaum an das Vergnügen, den Qualen dieser Zeit zu entwischen. Ich hatte nicht die Afterweisheit des Korans im Sinn. — Aber ist es nicht eine wirkliche Marter, daß, seit dieser Verkündigung der Wissenschaft, das Christentum, der Mensch seiner selbst spottet, sich das Selbstverständliche beweist, sich aufbläht in dem Vergnügen, Beweise zu wiederholen, und damit sein Leben verbringt! Subtile Folter, kindisch; Quell meiner geistigen Ausschweifungen. Die Natur könnte Langeweile haben, vielleicht: Monsieur Prudhomme ist mit Christus auf die Welt gekommen.

Ist es nicht, weil wir den Nebel pflegen! Mit unsern wäßrigen Gemüsen verleiben wir uns das Fieber ein. Und die Trunksucht! und der Tabak! und die Unwissenheit! und die Aufopferungen! — Liegt das alles weit genug ab vom östlichen Denken, von der Weisheit des Orients, der ursprünglichen Heimat? Wozu eine moderne Welt, wenn solche Gifte erfunden werden!

Die Leute der Kirche werden sagen: Das versteht sich. Aber du willst von Eden sprechen. Nichts für dich in der Geschichte der orientalischen Völker. — Das stimmt; es ist Eden, an das ich dachte! Was hat sie mit meinem Traum zu tun, diese Reinheit der alten Geschlechter!

Die Philosophen: Die Welt ist alterslos. Die Menschheit wechselt den Ort, das ist alles. Du bist im Abendland, aber es steht dir frei, in deinem Orient zu wohnen, in welcher der alten Zeiten auch immer — und dort gut zu wohnen. Sei kein Besiegter. Philosophen, ihr seid fürwahr aus eurem Abendland.

Mein Geist, nimm dich in acht. Sich nicht gewaltsam auf die Seite des Heils schlagen. Übe dich! — Ach! die Wissenschaft ist viel zu langsam für uns!

— Aber ich bemerke, daß mein Geist schläft.

Wenn er von diesem Augenblick an nur immer ganz wach bliebe, wären wir bald bei der Wahrheit, die uns vielleicht schon umgibt mit ihren weinenden Engeln! . . .

— Wäre er wach geblieben bis zu diesem Augenblick, dann hätte ich nicht den verderblichen Trieben nachgegeben, vor undenklicher Zeit! . . . — Wäre er immer ganz wach geblieben, ich würde inmitten der Weisheit segeln!

O Reinheit! Reinheit!

Diese Minute des Erwachens hat mir die Vision der Reinheit geschenkt! — Durch den Geist gelangt man zu Gott!

Zerreißendes Unglück!
S.66ff.

    L‘Impossible
AH! cette vie de mon enfance, la grande route par tous les temps, sobre surnaturellement, plus désintéressé que le meilleur des mendiants, fier de n‘avoir ni pays, ni amis, quelle sottise c‘était. — Et je m‘en apercois seulement!

— J‘ai eu raison de mépriser ces bonshommes qui ne perdraient pas l‘occasion d‘une caresse, parasites de la propreté et de ja santé de nos femmes, aujourd‘hui qu‘elles sont si peu d‘accord avec nous.


J‘ai eu rasson dans taus mes dédains: puisque je m‘évade!

Je m‘évade!

Je m‘explique.

Hier encore, je soupirais: «Ciel! sommes-nous assez de damnés ici-bas! Moi j‘ai tant de temps déjà dans leur troupe! Je les connais tous. Nous nous reconnaisssons toujours; nous nous dégoûtons. La charité nous est inconnue. Mais nous sommes polis; nos relations avec le monde sont très-convenables.» Est-ce étonnant? Le monde! les marchands, les naifs! — Nous ne sommes pas déshonorés. — Mais les élus, comment nous recevraient-ils? Or il y a des gens hargneux et joyeux, de faux élus, puisqu‘il nous faut de l’audace ou de l’humilité pour les aborder. Ce sont les seuls élus. Ce ne sont pas des bénisseurs!


M‘étant retrouvé deux sous de raison — ca passe vite! — je vois que mes malaises viennent de ne mêtre pas figuré assez tôt que nous sommes à l‘Occident. Les marais occidentaux! Non que je croie la lumière altérée, la forme exténuée, le mouvement égaré . . . Bon! voici que mon esprit veut absolument se charger de tous les développements cruels qu‘a subis l‘esprit depuis la fin de l‘Orient... Il en veut, mon esprit!



Mes deux sous de raison sons finis! L‘esprit est autorité, il veut que je sois en Occident. Il faudrait le faire taire pour conclure comme je voulais.


J‘envoyais au diable les palmes des martyrs, les rayons de l‘art, l ‘orgueil des inventeurs, l‘ardeur des pillards; je retournais à l’Orient et à la sagesse première et éternelle. — Il parait que c‘est un rêve de paresse grossière!
Pourtant, je ne songeais guère au plaisir d‘échapper aux souffrances modernes. Je n‘avais pas en vue la sagesse bâtarde du Coran. — Mais n‘y a-t-il pas un supplice réel en ce que, depuis cetre déclaration de la science, le christianisme, l‘homme se joue, se prouve les évidences, se gonfle du plaisir de répéter des preuves, et ne vit que comme cela! Torture subtile, niaise; source de mes divagations spirituelles. La nature pourrait s‘ennuyer, peut-être! M. Prudhomme est né avec le Christ.



N‘est-ce pas parce que nous cultivons la brume! Nous mangeons la fièvre avec nos légumes aqueux. Et l‘ivrognerie! et le tabac! et l‘ignorance! et les dévouements! —Tout cela est-il assez loin de la pensée de la sagesse de l‘Orient, la patrie primitive? Pourquoi un monde moderne, si de pareils poisons s‘inventent!

Les gens d‘église diront: C‘est compris. Mais vous voulez parler de l‘Éden. Rien pour vous dans l‘histoire des peuples orientaux. — C‘est vrai; c‘est à l‘Eden que je songeais! Qu‘est-ce quc c‘est pour mon rêve, cette pureté des races antiques!

Les philosophes: Le monde n‘a pas d‘âge. L‘humanité se déplace, simplement. Vous êtes en Occident, mais libre d‘habiter dans votre Orient, quelque ancien qu‘il vous le faille, — et d‘y habiter bien. Ne soyez pas un vaincu. Philosophes, vous êtes de votre Occident.


Mon esprit, prends garde. Pas de partis de salut violents. Exerce-toi! — Ah! la science ne va pas assez vite pour nous!

— Mais je m‘apercois que mon esprit dort.

S‘il était bien éveillé toujours à partir de ce moment, nous serions bientôt à la vérité, qui peut-être nous entoure avec ses anges pleurant! . . .


— S‘il avait été éveillé jusqu‘à ce moment-ci, c‘est que je n‘aurais pas cédé aux instincts délétères, à une époque immémoriale! ... — S‘il avait toujours été bien éveillé, je voguerais en pleine sagesse! . . .


O pureté! pureté!

C‘est cette minute d‘éveil qui m‘a donné la Vision de la pureté! — Par l‘esprit on va à Dieu!

Déchirante infortune!

Aus: Arthur Rimbaud, Une Saison en Enfer – Eine Zeit in der Hölle, Französisch/Deutsch Übertragen und herausgegeben von Werner Dürrson
Reclams Universalbibliothek Nr. 7902, © 1970 Philipp Reclam jun., Stuttgart. Veröffentlichung auf Philos-Website mit freundlicher Erlaubnis des Reclam Verlages